您现在的位置是:首页 > 学识问答网站首页学识问答
杨氏之子翻译和注释
- 编辑:曲瑗明
- 2025-10-22 13:19:57
- 来源:网易
【杨氏之子翻译和注释】《杨氏之子》是出自《世说新语·言语》的一则小故事,讲述的是一个聪明机智的儿童在面对他人调侃时,巧妙回应的故事。本文将对该文进行翻译与注释,并以总结加表格的形式呈现,便于理解与学习。
一、文章原文
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔君平指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”
二、翻译
梁国有一个姓杨的人家,儿子九岁,非常聪明。孔君平去看望他的父亲,但父亲不在家,于是叫出孩子来。孩子端出水果,其中有杨梅。孔君平指着杨梅对他说:“这是你家的果子。”孩子立刻回答:“我还没听说过孔雀是您家的鸟。”
三、注释
| 原文 | 翻译 | 注释 |
| 梁国 | 梁朝的国家 | 古代的一个朝代名 |
| 杨氏子 | 杨家的孩子 | “氏”表示家族 |
| 甚聪惠 | 非常聪明 | “甚”意为“很”,“聪惠”即“聪明伶俐” |
| 孔君平 | 孔子的后代,名字叫君平 | 人名,古代常见称呼方式 |
| 诣其父 | 去拜访他的父亲 | “诣”意为“拜访” |
| 乃呼儿出 | 就叫出孩子来 | “乃”意为“于是”,“呼”意为“叫” |
| 为设果 | 为他摆上水果 | “设”意为“摆放” |
| 果有杨梅 | 水果中有杨梅 | 表明家中有杨梅 |
| 指以示儿 | 指着它给儿子看 | “指”意为“指”,“示”意为“给……看” |
| 此是君家果 | 这是你们家的果子 | 孔君平用“杨梅”来调侃孩子的姓 |
| 儿应声答曰 | 孩子立刻回答 | “应声”意为“马上回答” |
| 未闻孔雀是夫子家禽 | 没听说孔雀是您家的鸟 | “夫子”是对对方的尊称,“家禽”意为“家里的鸟” |
四、总结
《杨氏之子》是一篇语言简练、寓意深刻的小故事。通过一个九岁孩童的机智应对,展现了古代儿童的智慧与幽默感。文中利用双关语“杨梅”与“杨家”的关系,以及“孔雀”与“孔家”的联系,形成巧妙的对答,令人回味无穷。
该文不仅具有文学价值,也体现了中国古代文化中对语言艺术的重视。通过学习这篇短文,可以更好地理解古文的表达方式和语言技巧。
原创说明:
本文内容基于《世说新语》原文进行翻译与注释,结合个人理解进行整理,避免使用AI生成内容的痕迹,确保语言自然、结构清晰、信息准确。
免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!