您现在的位置是:首页 > 宝藏问答网站首页宝藏问答

三峡原文注释及译文内容

  • 编辑:柳灵嘉
  • 2025-09-27 03:13:56
  • 来源:网易

三峡原文注释及译文内容】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描述了长江三峡的壮丽景色和自然风光。文章语言简练、描写生动,是古代山水散文的代表作之一。

以下是对《三峡》原文的注释与译文的总结,并以表格形式呈现,便于理解与查阅。

一、文章总结

《三峡》一文通过细腻的描写,展现了三峡地区山势险峻、江水湍急、四季景色各异的特点。文章不仅描绘了自然景观,也反映了作者对祖国山河的热爱与赞美。全文结构清晰,层次分明,具有极高的文学价值和历史价值。

二、原文、注释与译文对照表

原文 注释 译文
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 自:从;三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡;七百里:形容距离之长;略无:几乎没有;阙(quē)处:空缺的地方。 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的高山,几乎没有一点空缺的地方。
重岩叠嶂,隐天蔽日。 重岩:重重叠叠的山岩;叠嶂:层层叠叠的山峰;隐天蔽日:遮蔽天空和太阳。 山峦重叠,层峦叠嶂,遮住了天空和太阳。
自非亭午夜分,不见曦月。 自非:如果不是;亭午:正午;夜分:半夜;曦(xī)月:阳光和月亮。 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 襄(xiāng)陵:水漫上山陵;沿:顺流而下;溯(sù):逆流而上;阻绝:断绝。 到了夏天,江水上涨,淹没山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 或:有时;王命:皇帝的命令;急宣:紧急传达;朝发白帝:早上从白帝城出发;暮到江陵:傍晚到达江陵;虽:即使;乘奔:骑着快马;御风:驾驭风;不以疾也:也不如它快。 有时皇帝有紧急命令要传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,相距一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 春冬:春天和冬天;素湍:白色的急流;绿潭:碧绿的深潭;回清:回旋的清水;倒影:倒映的影子。 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着周围的景色。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 绝巘(yǎn):极高的山峰;怪柏:奇特的柏树;悬泉:从高处垂下的泉水;飞漱:飞溅冲刷。 极高的山峰上生长着奇异的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞溅冲刷。
清荣峻茂,良多趣味。 清:水清;荣:草木繁盛;峻:山高;茂:草木茂密;良:确实;多:很多;趣味:情趣。 水清、山高、草木繁茂,确实有很多情趣。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 晴初霜旦:天刚晴,早晨有霜;林寒涧肃:树林寒冷,山涧寂静;属引:接连不断;凄异:凄凉怪异;空谷传响:在空旷的山谷中回荡;哀转:声音悲哀婉转;久绝:久久才消失。 每当天气晴朗,早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音接连不断,凄凉怪异,在空谷中回荡,声音悲哀婉转,久久才消失。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 巴东:地名;三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡;巫峡长:巫峡最长;猿鸣三声:猿猴叫声三次;泪沾裳:眼泪打湿衣襟。 所以渔夫唱道:“巴东的三峡,巫峡最长,猿猴叫三声,泪水就打湿了衣裳。”

三、总结

《三峡》不仅是对自然景观的描绘,更是对人文情感的表达。通过对不同季节、不同时间的细致刻画,文章展现了三峡的壮美与神秘。无论是夏日的湍急江水,还是春冬的静谧山水,都让人感受到大自然的鬼斧神工。同时,文中“猿鸣三声泪沾裳”一句,更增添了文章的感染力与文学性。

这篇文章至今仍被广泛用于语文教学,是了解中国古代山水散文的重要文本。

免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!
Top