您现在的位置是:首页 > 宝藏问答网站首页宝藏问答

小石潭记原文翻译最简短的

  • 编辑:霍威博
  • 2025-10-18 21:58:16
  • 来源:网易

小石潭记原文翻译最简短的】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元所作的一篇山水游记散文,全文以简洁的语言描绘了作者在小石潭周围的自然景色和内心感受。以下是对该文的简要翻译与总结。

一、原文与翻译对照(简要版)

原文 翻译
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 从小山向西走一百二十步,隔着竹林,听到水声,像玉佩相击,心里很高兴。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 砍掉竹子开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。 潭底全是石头,靠近岸边,石头翻卷露出水面,形成坻、屿、嵁、岩等形状。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 青绿的树木和藤蔓,缠绕摇曳,长短不一地垂下。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 潭中有大约一百条鱼,都好像在空中游动,没有依靠。
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。 阳光直照到水底,鱼的影子映在石头上,静止不动;忽然游远,来来往往轻快敏捷。
似与游者相乐。 好像在和游人嬉戏。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。 向潭的西南方向望去,溪流曲折如北斗星,蜿蜒如蛇,时隐时现。
其岸势犬牙差互,不可知其源。 溪岸的地势像狗牙交错,无法知道它的源头。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。 坐在潭边,四周竹林环绕,寂静无人,使人感到心神凄凉,骨感寒冷,气氛幽深。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。 因为这里的环境过于清冷,不能久留,于是记录下来离开。

二、

《小石潭记》通过描写小石潭的自然景色,表达了作者在游览过程中的情感变化。文章开头写景优美,令人愉悦;中间描绘鱼儿的灵动,充满生机;最后则因环境清冷,引发孤寂之感,体现出作者内心的落寞与对现实的无奈。

文章语言简练,意境深远,是柳宗元山水游记中的代表作之一,展现了他高超的描写技巧与细腻的情感表达。

关键词: 小石潭记、柳宗元、原文翻译、简短、山水游记

免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!
Top