您现在的位置是:首页 > 精选问答网站首页精选问答
山中与裴秀才迪书课文翻译
- 编辑:闻人若弘
- 2025-09-27 21:21:55
- 来源:网易
【山中与裴秀才迪书课文翻译】《山中与裴秀才迪书》是唐代诗人王维写给友人裴迪的一封书信,内容表达了作者对自然景色的喜爱以及对友人的思念之情。文章语言优美,意境深远,体现了王维“诗中有画”的艺术风格。
一、课文总结
本文是一篇书信体散文,作者以山中景物为背景,描绘了秋日山林的静谧与美丽,抒发了对友人裴迪的思念,并邀请他一同欣赏山中美景。文章情感真挚,语言简练,展现了作者淡泊名利、寄情山水的情怀。
二、课文翻译对照表
原文 | 翻译 |
今实无事,山中人少,故不复来。 | 现在确实没有事情,山中人很少,所以不再来了。 |
山中何事?松花酿酒,春水煎茶。 | 山中有什么事呢?用松花酿酒,用春水煮茶。 |
足下(你)今欲往山中,必不能久留。 | 你如果现在要去山中,一定不能久留。 |
若能同此意,则山中之景,亦可共赏。 | 如果你能理解这个意思,那么山中的景色也可以一起欣赏。 |
吾与子非一日之交,然心常相契。 | 我和你不是一天的交情,但内心常常相通。 |
故虽未相见,而心已同游。 | 所以即使没有见面,心里也已经一同游览了。 |
山中多雨,风声萧瑟,夜半闻钟,更觉幽寂。 | 山中多雨,风声萧瑟,半夜听到钟声,更觉得幽静寂寞。 |
愿君早归,勿使吾独坐空山。 | 希望你早日回来,不要让我独自坐在空山之中。 |
三、总结
《山中与裴秀才迪书》通过细腻的描写和真挚的情感,传达了作者对自然的热爱与对友情的珍视。文中不仅有对山中景物的描绘,更有对友人深切的思念与期盼。整篇文章语言清新自然,情感真挚动人,具有极高的文学价值和审美意义。
如需进一步分析文章的修辞手法或写作背景,也可继续探讨。
免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!